王家爸爸 | 2015-06-09 07:29 |
Yanamami | 2015-06-09 07:49 |
[i=s] 本帖最後由 Yanamami 於 15-6-9 08:24 編輯 [/i]
題外話:除非好似培橋用大陸教材,HK用既普教中課本,我覚得似变左“適应HK人囗味既印度菜”,比較文縐縐d啫~其实根本就好似係图書館借果d台湾兒書(有哂音標)禁,我讀起上黎就好順囗。阿女剛考試,其中—課書係“愛丽絲夢遊仙境”,都唔係好大陸啫~ |
王家爸爸 | 2015-06-09 08:05 |
Quote:Yanamami 發表於 15-6-9 07:49 題外話:除非好似培橋用大陸教材,HK用既普教中課本,我覚得似变左“適应HK人囗味既印度菜”,比較文縐縐d ... 另外,DSE考試都用唔少台灣作家既文章,如果抗拒書面語,堅持用香港既講法去考閱讀理解同作文,真係祝佢好運啦! |
Yanamami | 2015-06-09 08:22 |
Quote:王家爸爸 發表於 15-6-9 08:05 另外,DSE考試都用唔少台灣作家既文章,如果抗拒書面語,堅持用香港既講法去考閱讀理解同作文,真係祝佢好 ... 可能唔好叫普教中,改叫國(國語既國)教中会易接受d? |
MASAYA | 2015-06-09 08:24 |
Quote:王家爸爸 發表於 15-6-9 08:05 另外,DSE考試都用唔少台灣作家既文章,如果抗拒書面語,堅持用香港既講法去考閱讀理解同作文,真係祝佢好 ... simonwan意思係廣東話同普通話書面語係兩回事, 我同意呢點, 實情係三文三語, 係政府方便推政策先話兩文三語 |
MASAYA | 2015-06-09 08:26 |
Quote:Yanamami 發表於 15-6-9 08:22 可能唔好叫普教中,改叫國(國語既國)教中会易接受d? 普通話同國語都好多唔同, 寫單車寫腳踏車定自行車好? |
Yanamami | 2015-06-09 08:33 |
Quote:MASAYA 發表於 15-6-9 08:26 普通話同國語都好多唔同, 寫單車寫腳踏車定自行車好? 老实講,我地老師一定唔俾寫單車,其餘两个皆可,唔用“掏出”用“拿出”亦可,唔可以寫“的士”,要寫“計程車”,好彩老師唔死沽沽~阿女既作文,我讀落同我小時作文用語無乜分別,唔係好"大陸"feel。 |
Charlotte_mom | 2015-06-09 08:34 |
Quote:原帖由 MASAYA 於 15-06-09 發表 普通話同國語都好多唔同, 寫單車寫腳踏車定自行車好? |
王家爸爸 | 2015-06-09 09:09 |
Quote:MASAYA 發表於 15-6-9 08:26 普通話同國語都好多唔同, 寫單車寫腳踏車定自行車好? 個人覺得脚踏車比自行車好,單車不會自行,是脚踏後才會行。 |
MASAYA | 2015-06-09 09:17 |
Quote:王家爸爸 發表於 15-6-9 09:09 個人覺得脚踏車比自行車好,單車不會自行,是脚踏後才會行。 我地細個都係學腳踏車, 自行車係大陸用法, 但我唔知普教中係教邊個, 但我有次搭地鐵聽到班初中生用廣東話講自行車, 你想像下幾 "銀" 耳 :nothing: |